Eprouver de l’inquiétude, avoir des soucis On a dit que cette expression venait du mot italien martello qui signifie jalousie. Il reste alors à se demander d’où vient à son tour ce mot martello qui semble avoir précisément martel pour radical.Martel s’explique ici de lui-même.
C’est un vieux mot fiançais qui veut dire marteau ; or, avoir de l’inquiétude, des soucis, être préoccupé d’une chose qui sans cesse revient à l’esprit, c’est avoir, dans le sens figuré, un marteau qui vous frappe, qui vous bat dans la tête.
L’emploi qu’on a fait du verbe marteler au figuré, nous confirme dans cette opinion. Etienne Pasquier a dit : « Dieu martèle les mauvais princes de mille tintoins qui sont autant de bourreaux de leur conscience » ; et Voltaire : « Je viens pour soulager le mal qui me martèle. »
|
dimanche 25 novembre 2012
Avoir martel en tête
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire